<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<THAIPOST>
                <NEWS>
                <NEWS_ID>46238</NEWS_ID>
                <UPDATETIME>23/09/2019 11:25</UPDATETIME>
                <PUBLISHDATETIME>21/09/2019 06:01</PUBLISHDATETIME>
                <HEADLINE>สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา กับภารกิจด้านงานแปลกฎหมายและเว็บไซต์ Law for ASEAN</HEADLINE>
                <CONTENT>&lt;p style=&quot;margin-bottom:.0001pt&quot;&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;margin-bottom:.0001pt; text-align:center&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;BasicParagraph&quot; style=&quot;text-align:justify&quot;&gt;หลายคนอาจรู้จักสำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกาในฐานะหน่วยงานที่มีหน้าที่ตรวจพิจารณาร่างกฎหมายและให้ความเห็นทางกฎหมายแก่รัฐบาล อย่างไรก็ดี สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกายังมีหน้าที่อีกประการหนึ่งในการจัดทำคำแปลของกฎหมายไทยอีกด้วย&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;BasicParagraph&quot; style=&quot;text-align:justify&quot;&gt;งานแปลกฎหมายเป็นงานที่อยู่ควบคู่กับการจัดทำร่างกฎหมายมาตั้งแต่สมัยปฏิรูปกฎหมายไทยในรัชสมัยพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว ซึ่งมีการจ้างที่ปรึกษาต่างชาติมาให้คำแนะนำในการจัดทำร่างกฎหมายหลายท่าน ร่างกฎหมายในสมัยนั้นโดยเฉพาะประมวลกฎหมายต่างๆ จึงมักยกร่างขึ้นเป็นภาษาต่างชาติก่อน แล้วค่อยแปลกลับมาเป็นภาษาไทยเพื่อประกาศใช้ในภายหลัง จึงอาจกล่าวได้ว่า การแปลกฎหมายเป็นส่วนหนึ่งของการจัดทำร่างกฎหมายไทยยุคการปฏิรูปกฎหมายไทยมาตั้งแต่เริ่มแรก &lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;BasicParagraph&quot; style=&quot;text-align:justify&quot;&gt;แม้ปัจจุบันงานแปลกฎหมายจะมีบทบาทแตกต่างไปจากแต่ก่อนแล้ว แต่สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกาก็ยังคงสืบทอดและทำงานเกี่ยวกับการแปลกฎหมายมาโดยตลอดในฐานะที่เป็นหน้าที่หนึ่งของหน่วยงานตามกฎกระทรวงแบ่งส่วนราชการสำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา สำนักนายกรัฐมนตรี พ.ศ. ๒๕๕๖ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการจัดทำคำแปลกฎหมายไทยฉบับภาษาอังกฤษ ซึ่งอาจแบ่งได้เป็น ๒ ประเภท&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;BasicParagraph&quot; style=&quot;text-align:justify&quot;&gt;ประเภทที่หนึ่ง&amp;nbsp; คำแปลฉบับทางการ ซึ่งสำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกาจัดทำขึ้นในอำนาจหน้าที่เพื่อใช้อ้างอิงความถูกต้องของกฎหมายไทยตามการร้องขอของหน่วยงานของรัฐที่มีความจำเป็นต้องใช้ในกรณีต่าง ๆ เช่น การเจรจาและจัดทำความตกลงระหว่างประเทศ &lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;BasicParagraph&quot; style=&quot;text-align:justify&quot;&gt;ประเภทที่สอง&amp;nbsp; คำแปลฉบับไม่เป็นทางการ ซึ่งสำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกาจัดจ้างให้บุคคลภายนอกจัดทำขึ้น เพื่อเป็นข้อมูลและรองรับความจำเป็นในการใช้คำแปลกฎหมายไทยฉบับภาษาอังกฤษของคนต่างชาติและประชาชนทั่วไป&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;BasicParagraph&quot; style=&quot;text-align:justify&quot;&gt;แต่ไม่ว่าจะเป็นคำแปลประเภทใดผู้ที่สนใจสามารถเข้าถึงข้อมูลคำแปลกฎหมายดังกล่าวกว่า ๔๐๐ ฉบับ ได้ที่เว็บไซต์ของสำนักงานฯ (www.krisdika.go.th)&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;BasicParagraph&quot; style=&quot;text-align:justify&quot;&gt;นอกจากการจัดทำคำแปลกฎหมายไทยเป็นฉบับภาษาอังกฤษแล้ว สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกายังมีการจัดทำเว็บไซต์ Law for ASEAN (https://lawforasean.krisdika.go.th) ขึ้นตั้งแต่ปี พ.ศ. ๒๕๕๖ เพื่อเป็นฐานข้อมูลในการเผยแพร่กฎหมายไทยและกฎหมายของประเทศสมาชิกอาเซียน ในส่วนที่เกี่ยวข้องกับประชาคมอาเซียน (ASEAN Community) เพื่ออำนวยความสะดวกด้านกฎหมายและกฎระเบียบแก่ผู้ที่เกี่ยวข้อง และให้ความกระจ่างเกี่ยวกับการเตรียมความพร้อมด้านกฎหมายในการเข้าสู่การเป็นประชาคมอาเซียน &lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;BasicParagraph&quot; style=&quot;text-align:justify&quot;&gt;ปัจจุบันเว็บไซต์ Law for ASEAN ได้มีการเผยแพร่ข้อมูลงานวิจัยด้านกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับเศรษฐกิจ การค้า และการลงทุน ของประเทศสมาชิกอาเซียน จำนวน ๗ ประเทศ ได้แก่ บรูไน พม่า ฟิลิปปินส์ สิงคโปร์ เวียดนาม ลาว และอินโดนีเซีย และข้อมูลงานวิจัยด้านกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับการเมืองและความมั่นคง และสังคมและวัฒนธรรม จำนวน ๔ ประเทศ ได้แก่ สิงคโปร์ ลาว มาเลเซีย และบรูไน และอยู่ระหว่างดำเนินการจัดทำข้อมูลงานวิจัยด้านกฎหมายของประเทศสมาชิกอาเซียนอีกหลายประเทศ&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;BasicParagraph&quot; style=&quot;text-align:justify&quot;&gt;นอกจากนี้ ในเว็บไซต์ Law for ASEAN ยังมีการเผยแพร่ข่าวสาร ข้อมูลการวิเคราะห์พันธกรณี และบทความต่าง ๆ ภายใต้กรอบความตกลงอาเซียน เป็นประจำทุกเดือน เพื่อให้ผู้เข้าชมเว็บไซต์ได้ทราบถึงข้อมูลข่าวสารเกี่ยวกับอาเซียนที่ถูกต้อง ทันสมัย และสามารถนำไปใช้ประโยชน์ได้อีกด้วย&lt;/p&gt;
</CONTENT>
                <URL_LINK>https://www.thaipost.net/main/detail/46238</URL_LINK>
                <HASHTAG>Law for ASEAN, กฤษฎีกา</HASHTAG>
                <FASTNEWS>FALSE</FASTNEWS>
                <HILIGHT>FALSE</HILIGHT>
                <TRANSACTION>ADD</TRANSACTION>
                <PICTURE_URL>https://storage.thaipost.net/main/uploads/photos/big/20190920/image_big_5d84d9447eb49.jpg</PICTURE_URL>

            </NEWS>
            </THAIPOST>
